ENTlich 100

ENTlich 100

Eri­ka Fuchs

Der gro­ße Erfolg des Micky-Maus-Maga­zins in Deutsch­land ver­dankt sich zu gro­ßen Tei­len dem sprach­li­chen Genie sei­ner Übersetzerin.Erika Fuchs beschränk­te sich nicht dar­auf, die Geschich­ten zu über­set­zen. Sie über­trug sehr frei und setz­te damit eige­ne Akzen­te. Beson­ders die Enten­hau­sen-Geschich­ten des Zeich­ners Carl Barks lagen ihr am Her­zen. So nah­men in der deut­schen Aus­ga­be des Micky-Maus-Maga­zins die Enten immer mehr Raum ein als die Mäu­se. Man könn­te sagen, Eri­ka Fuchs lehr­te Donald das Quaken.

https://​www​.eri​ka​-fuchs​.de

Comic-Muse­um für Eri­ka Fuchs — Donalds deut­sche Übersetzerin

Ein­mal in Dago­berts Geld­spei­cher schwim­men oder in Dani­el Düsen­triebs Werk­statt stö­bern: Das geht nun im ers­ten deut­schen Comic-Muse­um. Gewid­met ist es aber nicht Donald Duck, son­dern sei­ner Über­set­ze­rin Eri­ka Fuchs.

dw​.com

0
Lost Advanced Civilization in Plain Sight Baalbek Hermann Julius Oberth — The visionary of space travel

Keine Kommentare

No comments yet

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert